Der 2. Bauabschnitt / The 2nd section


Neuigkeiten zum Weiterbau der Härtsfeld-Museumsbahn

News about the elongation of the Härtsfeld-Museumsbahn

Der 2. Bauabschnitt der Härtsfeld-Museumsbahn von der bisherigen Endstation Sägmühle nach Katzenstein (Härtsfeldsee) hat inzwischen konkrete Formen angenommen. The 2nd section of the Härtsfeld-Museumsbahn from the actual terminal station 'Sägmühle' to 'Katzenstein (Härtsfeldsee)' is about to realized.
Zur Finanzierung des Wiederaufbaus der Strecke Sägmühle - Katzenstein wurde eine Bausteinaktion ins Leben gerufen. To finance the reconstruction of the line Sägmühle - Katzenstein a donation action has been started.
Für 25,- Euro je Meter Gleis kann der Wiederaufbau der 2.600 Meter langen Strecke gefördert werden. Dafür gibt es passend zu der für die Strecke Neresheim - Sägmühle ausgegebenen Urkunde eine neu gestaltete repräsentative Urkunde - ein ideales Geschenk für alle Eisenbahn-Freunde. Ab einem Betrag von 50,- Euro gibt es eine Spendenbescheinigung. The reconstruction of the 2.600 meters of the track can be patronized with 25,- Euro per meter. The givers will receive a representative document - an ideal gift for all railroad fans.
Die projektierte Strecke zum Härtsfeldsee beginnt am jetzigen Gleisende an der Sägmühle. Unmittelbar nach Überquerung des Feldwegs zum Hochstatter Hof fährt die Bahn im Landkreis Heidenheim. Durch das Egautal sind es knapp 1,5 Kilometer nach Iggenhausen. Der Fahrradweg, der sich heute hier befindet, soll im Zusammenhang mit dem Ausbau der Landstraße L 2033 verlegt werden. Entgegen der ursprünglichen Planung, den Radweg entlang der Landstraße zu führen, wünscht die Gemeinde Dischingen eine Führung parallel zur Bahntrasse. The planned track to the 'Härtsfeldsee' starts at the actual track end at the station 'Sägmühle'. After the crossing of the small road to the 'Hochstatter Hof' the track enters the 'Landkreis Heidenheim'. Following the 'Egautal' the track reaches 'Iggenhausen' after about 1,5 Kilometers. The bicycle path, which actually occupies the trace, is to be in relocated in coherency with the enlargement of the country road L 2033. In opposition to the original planning, to locate the new bicycle path beside the road, the community of 'Dischingen' wishes it besides the rail track.
In Iggenhausen wird wie einst ein Haltepunkt angelegt, von dem aus sich schöne Wandermöglichkeiten oder auch ein Besuch im Gasthaus zur Einkehr anbieten. Eines Tages soll hier auch wieder die hölzerne Wartehalle wiedererstehen.
Nach Iggenhausen wechselt die Strecke in einem großen Bogen die Talseite. Die Stahlträgerbrücke über die Egau wurde entfernt. Sie muss ersetzt werden und verursacht nach den Stopf- und Richtarbeiten die zweithöchsten Kosten beim Wiederaufbau.
A halt will be built at 'Iggenhausen', providing very nice hiking possibilities or invites to visit the 'Gasthaus zur Einkehr'. Someday, we will also reconstruct the wooden waiting shed.
After 'Iggenhausen' the track changes to the other side of the valley in a wide curve. The original steel bridge crossing the Egau has been removed years ago. A new one must be built and will be the most expensive part of the track, after the costs for packing the ballast.
Danach geht es schnurstracks mit Blick auf den Härtsfeldsee dem "Haupt"bahnhof Katzenstein zu, der auf dem heutigen Parkplatz am See wiedererrichtet wird. Der Bahnhof wird ähnlich wie der Bahnhof Sägmühle ein Umfahrgleis mit Mittelbahnsteig und zusätzlich ein Abstellgleis mit Schotter-Verladerampe erhalten. Auch hier gibt es einige schöne Wandermöglichkeiten und eine bequeme Runde um den See mit Pause am gegenüberliegenden Ufer bietet sich geradezu an. Die gemauerte Wartehalle, die früher hier stand, soll eines Tages ebenfalls wieder aufgebaut werden. After this the track heads straightaway to the "main" station 'Katzenstein', which will be built on the parking place, occupying the area today. Like the station 'Sägmühle', the station will get a switching track with the platform in the middle and in addition a marshalling track with a ballast loading ramp. And someday, the stonewalled waiting shed will also be reconstructed.
Mit dem Ausbau dieser Strecke bieten sich auch neue attraktive Möglichkeiten der Fahrplangestaltung an. An bestimmten Tagen wie etwa der Neresheimer Bahnhofshocketse soll es einen interessanten Zwei-Zug-Betrieb mit Kreuzung im Bahnhof Sägmühle geben. Mit dem Baubeginn wird es noch einige Monate dauern, doch die umfangreichen Planungen sind bereits angelaufen. After the elongation we will have new and attractive possibilities in the design of our time tables. On certain days, e.g. at the 'Neresheimer Bahnhofshocketse', there will be two trains operating using the 'Sägmühle' as crossing loop station. It will still take some months until the construction work may commence, but the bulky plannings is already afoot.

Informationsstand März 2005

Actual information March 2005

Ende Dezember 2004 konnte die Planprüfung durch das Regierungspräsidum Stuttgart abgeschlossen werden.
Hierbei ergab sich, dass die Verlegung des Radweges im Bereich Sägmühle - Iggenhausen, durch unser Verfahren Plangenehmigt werden muss, weil wir der Auslöser für die Verlegung sind.
Nun steht auch fest, wohin der Radweg verlegt wird. Die Variante, den Radweg im Rahmen des Ausbaus der Landstraße dorthin zu verlegen, wurde fallengelassen, der Radweg wird direkt neben die Bahntrasse verlegt (Südseite).
Eine Zeit lang stand die Frage im Raum, ob für den Radweg eine Umweltverträglichkeitsprüfung (UVP) durchzuführen ist. Bis die Entscheidung fiel, daß keine UVP nötig ist (Laut Bekanntgabe im offiziellen Pressetext des RP), konnten die Planunterlagen nicht fertiggestellt werden, was uns ziemlich viel Zeit gekostet hat.
The examination of the planning by the regional council in Stuttgart could be finished in December 2005.
As a result of these examinations we are responsible for the planning of the relocation of the bicycle path too, because our planning are the trigger for the relocation.
The earlier plan to move the bicycle path to the street, which is to be extended in the near future, has been cancelled. The bicycle path will now be moved some meters to the south, directly beneath the railway.
For some time there was an open question, if an environmental impact assessment has to take place for the new bicycle path. (here the official press release of the regional council) Attending the decision the plans could not be completed and we lost a bunch of time.
Derzeit werden die Planunterlagen von unserem Vorstand bzw. der Ingenieurgesellschaft mbH Dr. Brenner & Münnich in Aalen-Unterkochen aktualisiert und ergänzt. Ebenso wurde mit dem Ingenieurbüro Junginger in Hermaringen ein Landschaftspflegerischer Begleitplan aufgestellt. Dieser Begleitplan wurde gefordert, weil wir uns teilweise in einem FFH-Gebiet (EU-Naturschutzgebiet) befinden.
Wir gehen derzeit davon aus, dass wir im März/April 2005 das Planfeststellungsverfahren zum Weiterbau der Härtsfeld-Museumsbahn Bereich Sägmühle - Katzenstein beim Regierungspräsidium Stuttgart einleiten können.
The plans are actually updated by our club president and the engineering company 'Dr. Brenner & Münnich' in 'Aalen-Unterkochen'. In addition the engineering company 'Junginger' in 'Hermaringen' created an accompanying landscape conservation plan .
This accompanying plan has been requested as we are in an FFH area (EC Flora-Fauna-Habitat).
We assume that the next step, the project approval procedure for the elgongation, can be submitted to the regional council in March/April 2005.

Informationsstand Mai 2005

Actual Information May 2005

Wie vorgesehen wurde am 14. April des Planfestellungsverfahren für den 2. Bauabschnitt der Härtsfeld-Museumsbahn beim Regierungspräsidium Stuttgart eingereicht.
Lesen Sie dazu auch den offiziellen Pressetext des RP.
Die Pläne liegen nun zur Einsicht für die Öffentlichkeit aus. Hoffen wir, daß es keine Einsprüche gegen unser Projekt gibt.
According to our estimation, the project approval procedure for the 2nd construction part of the museums railway has been submitted to the regional council on April 14.
Refer also to the official press release of the regional council (german text only).
The plans are now accessible for the public. Let's hope that we do not receive any contradiction.

Informationsstand März 2006

Actual Information March 2006

Nach nunmehr fast einem Jahr hat das Regierungspräsidium Stuttgart jetzt den Planfeststellungsbeschluss erlassen.
Lesen Sie dazu auch den offiziellen Pressetext des RP.
Dem voraus gingen einige Planungsrunden mit dem Eisenbahnbundesamt, in denen es vor allem um die diversen Bahnübergänge ging, die mit den heutigen Vorschriften nur schwer in Einklang zu bringen waren.
Doch nun können die Bauarbeiten beginnen, vorausgesetzt, das Wetter spielt mit. Zuerst muss der Radweg verlegt werden, bevor es dann mit den Gleisbauarbeiten losgehen kann. Informationen zum Baufortschritt wird es dann wieder auf der Gleisbau aktuell Seite geben, aktuelle Bilder bei den Streckenbildern.
After nearly one year the regional council brought the project approval procedure to its end.
Refer also to the official press release of the regional council (german text only).
It took several planning iterations with the federal railway authority where the main concern were the railway crossings which did not match todays regulations.
Now the construction work may begin, presuming the weather is not against us. The first point in the agenda is to relocate the bicycle lane before we start building the railway. Informations about the construction progress are then available on the reconstruction progress page, actual pictures at the pictures page.

Informationsstand Oktober 2006

Actual Information October 2006

Soviel zur Theorie: theoretisch hätten wir mit dem Weiterbau schon vor einem halben Jahr beginnen können, aber praktisch hat uns die Detailplanung der Verlegung des Rad- und Wanderweges einen Strich durch die Rechnung gemacht. Die Trasse durch den Wald erwies beim sich wegen der Topografie, die aufwändige Hangsicherungsmaßnahmen erforderlich gemacht hätte, als zu teuer. Nun wird die Trasse nochmals neu geplant, sie wird wohl kurz nach der Sägmühle die Bahn kreuzen und parallel zur Bahn bis zum nächsten Bahnübergang geführt. That’s about theories: theoretically the reconstruction process of the second section could be started. Practically the detailed planning of the relocation of the bicycle lane caused a problem. Due the topographic environment the route through the forest appeared as too expensive, causing massive protection against slipping of the banks. The trace is actually being re-planned, it will cross the railway short behind the ‘Sägmühle’ and lead in parallel to the next railroad crossing.
Gleisbau ist natürlich erst möglich, wenn der neue Rad- und Wanderweg gebaut ist, aber die ersten Arbeiten zum Weiterbau haben dennoch begonnen. Der in den letzten 34 Jahren bis an den Weg herangewachsene Wald muß zurückgeschnitten werden, um später einen störungsfreien und sicheren Betrieb durchführen zu können. Bilder von diesen ersten Arbeiten gibt es bei den Streckenbildern Track laying will not be possible until the new bicycle lane is built, but the first tasks have nevertheless started. The forest, which covered the banks during the last 34 years must be cut off to ensure an undisturbed and save service. Pictures of these first tasks are available at the pictures page

Informationsstand April 2007

Actual Information April 2007

Das letzte Hindernis kann nun in Angriff genommen werden. Nachdem die Neuplanung des Radwegs von den Behörden abgesegnet wurde und die neuen Angebote für den Bau des Radwegs vorlagen, haben am Montag, den 16. April 2007, die Dischinger Gemeinderäte einstimmig und ohne Diskussion den günstigsten Bieter mit dem Bau des Radwegs beauftragt.
Der neue Radweg wird in der Verlängerung des im ersten Bauabschnitt verlegten Radwegs parallel zu den neuen Gleisen am Waldrand entlang geführt und wechselt nach ca. 200 Metern über die Gleise. Dann führt er weiter parallel zur Bahn bis zum nächsten Feldweg, wird mit diesem wieder zurück auf die ursprüngliche Seite geführt und dort an einen bereits bestehenden Weg angeschlossen.
Der Bürgermeister will die Bauarbeiten baldmöglichst abgeschlossen haben, damit der Weiterbau der Eisenbahn in Kürze beginnen kann.
The last obstacle is about to be removed. After the new planning of the bicycle lane have been approved by the regional council and the federal railway authority, and the new offers on the submission came in, the district council of Dischingen decided without discussion to take the tenderer offering the lowest price to build the new bicycle lane.
The new lane will continue the relocated lane of the first section in parallel to the new railway and cross the railway about 200 meters later. It then follows the railway on the other side up to the next country lane. There it crosses the railway again and leads to another, already existing country lane.
The mayor wishes the construction work to be completed as soon as possible, to allow the construction of the railway to start.

Informationsstand Oktober 2007

Actual Information October 2007

Über den Sommer wurde der neue Radweg gebaut und am 8. Juli 2007 offiziell eingeweiht worden. Bilder von dem neuen Radweg gibt es bei den Streckenbildern.
Daraufhin gab die Gemeinde Dischingen den alten Radweg zur Bebauung frei und am 25. September 2007 erfolgte dann der feierliche erste Spatenstich für den 2. Bauabschnitt.
Nun, da die Bauarbeiten offiziell begonnen haben, gibt es die aktuellen Bauberichte nur noch auf der Bauseite Infrastruktur aktuell.
During the summer the new bicycle has has been built and has been officially inaugurated on July 8, 2007. Pictures of the new bicycle lane are available at the construction page.
The community of Dischingen then released the old bicycle lane for the construction of the railway. The ground breaking ceremony took place at September 25, 2007.
From now on, as the construction of the new track officially started, actual construction reports will be available only at the page infrastructure news.

deutsch [ HMB-Seite ]
english [ HMB-page ]

Copyright © 2002 - 2007 Gerald Stempel, Gerald.Stempel@t-online.de
[ Letzte Aktualisierung 04.11.2007 Gerald Stempel ]